تبادل فرهنگی لرها با بریتانیا

لرها احتمالا از نخستین ایرانیانی بوده‌اند که در عصر جدید با بریتانیایی‌ها تبادلات زبانی-فرهنگی داشته‌اند. پیش از آنکه دولت پهلوی در ایران مستقر شود، دولت بریتانیا برای تامین امنیت و نیروی کار لازم برای اکتشاف نفت مناطق لرنشین، از ایل بختیاری کمک می‌گیرد، و به این ترتیب شرکت نفتی تشکیل می‌شود به نام ” شرکت نفت بختیاری “. تصویر فوق، جلد کتاب قدیمی یادداشت‌های روزانه‌ی این شرکت را نشان می‌دهد. حتی بعدتر که این شرکت جای خود را به ” شرکت نفت ایران و انگلیس” داد، باز هم تمرکز انگلیسی‌ها بر مناطق لرنشین بود. بسیاری از مردم لر در این شرکت انگلیسی استخدام شده و در تعامل با انگلیسی‌ها مدتها قبل از مرکز‌نشینان تهران، با فوتبال، رادیو و پودر لباسشویی آشنا شدند. آنها همچنین واژگانی مانند :

فول ، fault خطا
تِیم، time نوبت زمانی
هَسپیتال ، hospital بیمارستان
بام ، bobm بمب
پامپ، pomp پمپ

را مستقیما از انگلیسی‌ها قرض گرفتند. لرها حتی اکنون هم واکه‌ی انگلیسی دو واژه‌ی آخر را به مانند انگلیسی‌ها تلفظ می‌کنند: واکه‌ی پسینِ بازِ گرد bomb, pomp . بمب را هم مانند انگلیسی‌ها “بام” تلفظ میکنند.

اینکه چرا این تلفظها اینگونه است، چه تحولی در ساخت هجا، معنی، و کاربرد آنها پیدا شده، اینکه آیا نحو زبانهای لری از انگلیسی تاثیر گرفته و یا اینکه انگلیسی‌ها نیز از لرها اقلام واژگانی و دستوری قرض گرفته‌اند، می‌تواند موضوع پژوهش‌هایی مستقل حتی در حد تز ارشد و رساله دکترا باشد.

برگرفته از کانال تیم ترویج زبان شناسی

@LINGUISTS2B

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *