لرها احتمالا از نخستین ایرانیانی بودهاند که در عصر جدید با بریتانیاییها تبادلات زبانی-فرهنگی داشتهاند. پیش از آنکه دولت پهلوی در ایران مستقر شود، دولت بریتانیا برای تامین امنیت و نیروی کار لازم برای اکتشاف نفت مناطق لرنشین، از ایل بختیاری کمک میگیرد، و به این ترتیب شرکت نفتی تشکیل میشود به نام ” شرکت نفت بختیاری “. تصویر فوق، جلد کتاب قدیمی یادداشتهای روزانهی این شرکت را نشان میدهد. حتی بعدتر که این شرکت جای خود را به ” شرکت نفت ایران و انگلیس” داد، باز هم تمرکز انگلیسیها بر مناطق لرنشین بود. بسیاری از مردم لر در این شرکت انگلیسی استخدام شده و در تعامل با انگلیسیها مدتها قبل از مرکزنشینان تهران، با فوتبال، رادیو و پودر لباسشویی آشنا شدند. آنها همچنین واژگانی مانند :
فول ، fault خطا
تِیم، time نوبت زمانی
هَسپیتال ، hospital بیمارستان
بام ، bobm بمب
پامپ، pomp پمپ
را مستقیما از انگلیسیها قرض گرفتند. لرها حتی اکنون هم واکهی انگلیسی دو واژهی آخر را به مانند انگلیسیها تلفظ میکنند: واکهی پسینِ بازِ گرد bomb, pomp . بمب را هم مانند انگلیسیها “بام” تلفظ میکنند.
اینکه چرا این تلفظها اینگونه است، چه تحولی در ساخت هجا، معنی، و کاربرد آنها پیدا شده، اینکه آیا نحو زبانهای لری از انگلیسی تاثیر گرفته و یا اینکه انگلیسیها نیز از لرها اقلام واژگانی و دستوری قرض گرفتهاند، میتواند موضوع پژوهشهایی مستقل حتی در حد تز ارشد و رساله دکترا باشد.
برگرفته از کانال تیم ترویج زبان شناسی
@LINGUISTS2B
نگاهی به افسانه هونه هالۊ
افسانه های لری، لرهای لک زبان، لری مینجایی، لری بختیاری، لری جنوبی
ادامه مطلبرویکرد سلسله مراتبی-کارکردی به مسأله زبان مادری؛ تضعیف زبان مادری ریشه های محلی توسعه را می خشکاند.
رویکرد سلسله مراتبی زبان مادری و توسعه نیافتگی
ادامه مطلب